Yeremia 6:14
Konteks6:14 They offer only superficial help
for the harm my people have suffered. 1
They say, ‘Everything will be all right!’
But everything is not all right! 2
Yeremia 8:11
Konteks8:11 They offer only superficial help
for the hurt my dear people 3 have suffered. 4
They say, “Everything will be all right!”
But everything is not all right! 5
Yehezkiel 13:10
Konteks13:10 “‘This is because they have led my people astray saying, “All is well,” 6 when things are not well. When anyone builds a wall without mortar, 7 they coat it with whitewash.
Yehezkiel 13:16
Konteks13:16 those prophets of Israel who would prophesy about Jerusalem 8 and would see visions of peace for it, when there was no peace,” declares the sovereign Lord.’
[6:14] 1 tn Heb “They heal [= bandage] the wound of my people lightly”; TEV “They act as if my people’s wounds were only scratches.”
[6:14] 2 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
[8:11] 3 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
[8:11] 4 tn Heb “They heal the wound of my people lightly.”
[8:11] 5 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
[13:10] 7 tn The Hebrew word only occurs here in the Bible. According to L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:202-3) it is also used in the Mishnah of a wall of rough stones without mortar. This fits the context here comparing the false prophetic messages to a nice coat of whitewash on a structurally unstable wall.
[13:16] 8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.